Email updates

Keep up to date with the latest news and content from Arthritis Research & Therapy and BioMed Central.

Open Access Research article

Dutch translation and cross-cultural adaptation of the PROMIS® physical function item bank and cognitive pre-test in Dutch arthritis patients

Martijn AH Oude Voshaar1*, Peter M ten Klooster1, Erik Taal1, Eswar Krishnan2 and Mart AFJ van de Laar13

Author affiliations

1 Institute for Behavioural Research, University of Twente, Drienerlolaan 5, Enschede, 7522 NB, The Netherlands

2 Department of Medicine, Stanford University School of Medicine, 1000 Welch Road, Suite 203, Palo Alto, CA 04304, USA

3 Department of Rheumatology, Medisch Spectrum Twente, Haaksbergerstraat 84, 7513 EA, Enschede, The Netherlands

For all author emails, please log on.

Citation and License

Arthritis Research & Therapy 2012, 14:R47  doi:10.1186/ar3760

Published: 5 March 2012

Abstract

Introduction

Patient-reported physical function is an established outcome domain in clinical studies in rheumatology. To overcome the limitations of the current generation of questionnaires, the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS®) project in the USA has developed calibrated item banks for measuring several domains of health status in people with a wide range of chronic diseases. The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt the PROMIS physical function item bank to the Dutch language and to pretest it in a sample of patients with arthritis.

Methods

The items of the PROMIS physical function item bank were translated using rigorous forward-backward protocols and the translated version was subsequently cognitively pretested in a sample of Dutch patients with rheumatoid arthritis.

Results

Few issues were encountered in the forward-backward translation. Only 5 of the 124 items to be translated had to be rewritten because of culturally inappropriate content. Subsequent pretesting showed that overall, questions of the Dutch version were understood as they were intended, while only one item required rewriting.

Conclusions

Results suggest that the translated version of the PROMIS physical function item bank is semantically and conceptually equivalent to the original. Future work will be directed at creating a Dutch-Flemish final version of the item bank to be used in research with Dutch speaking populations.